Korean Interpreter James Y. Victory, Esq.
Enough about all these big names. Let's talk about the
services I provide. Major areas of service I provide are:
  1. IP litigations: interpretation and translation services in document reviews, deposition preps, depositions, in-court proceedings
  2. Conferences & seminars: simultaneous interpretation for technical, business and legal topics (equipment provided for small seminars)
  3. Face to face meeting: for business negotiations
Korean Interpreter James Y. Victory, Esq. [English]

pic_02.jpg

이력서

이름:                     임종범 (한국명) James Y. Victory (미국명)


현직:                     한영 통역사; 법무법인 한미 대표변호사


웹싸이트:               http://www.dxl8r.com (통역) 

                             http://www.hanmicenter.com  (법무법인)


연락처:                주소  4216 Evergreen Ln. #131 Annandale VA  22003.

                           hanmicenter@gmail.com (e-mail)

703-333-2005 (office) 703-568-3439 (mobile and katalk)

 

약력:        1968 1 대한민국 강원도 출생

                1980 미국으로 이민

                1989 연세대학교 국제학원 수료

                1990 버지니아공대 경영학 학사 ; 대만 사범대학교 어학원 수료

                1994 썬더버드 경영학 대학원 ; 썬더버드 일본 캠퍼스 어학원 수료

                1996 미국무부 계약직 통역 시작 ()

                2003 조지타운 법대 , 버지니아 변호사 자격증 획득 (현)

 

주요 통역:

                2003, 2010 황장엽 () 노동당 비서 통역 (와싱톤)

                2005     APEC 정상회담 대통령 통역 (경주)

                2006     노무현 대통령-라이스 국무장관 서울 회담 통역

                2007    APEC 정상회담 대통령 통역 (시드니)

                2008    한미 FTA 협상 통역 (와싱톤)

                2009    미국 대법원장-한국 헌법원장 면담 통역 (와싱톤)

                2010, 2012, 2014 샹그릴라 안보대화 국방장관 통역 (싱가폴)

                2012    B20 컨퍼런스 통역 (로스 까보스)

                2013   애플/삼성 소송 법정 통역 (샌호세 연방지법 & USITC)

                                한미지재소송 컨퍼런스 통역 (서울)

                2015   최경환 부총리 G20재무장관· 중앙은행 총재 회담 통역 (와싱톤)

                                Select USA 컨퍼런스 통역 (와싱톤); 애플/노키아 중재소송 통역 (와싱톤)

                                김무성 새누리당 최고대표 통역 (와싱톤, 뉴욕)

  • Freelance 통역 경력 20

  • 지적재산권 관련 선서증언 통역 1,200 이상

  • 국제회의에서 동시 통역 100 이상, 순차 통역 400 이상

  • 미주중앙일보 전문가 칼럼 300여건, 미주중앙일보 기고문 20여건, 조선일보 기고문 2

 


Home | Q & A | World of Interpretation | Curriculum Vitae | IP Cases | Board  | Contact | Korean
Copyright 2010, Korean Interpreter. All rights are reserved.